Im Frühjahr 2025 kündigte Prime Video an, dass es in Zukunft auf AI-Technologie zurückgreifen möchte, um bestimmte Serien und Filme mit einer Synchronisation auszustatten. In diesem Monat kam diese AI-Übersetzung jetzt erstmalig im Anime-Bereich zum Einsatz. Die ursprünglich einmal in 2018 veröffentlichte Anime-Adaption von „Banana Fish“ erhielt durch diese Technologie bereits zu Beginn des Monats zusammen mit Vinland Saga eine spanische Vertonung und vor einigen Tagen wurde nun auch eine englische Synchronisation nachgereicht.

Auch wenn Amazon diese Funktion angeblich nur bei Werken nutzen möchte, die sowieso keine normale Übersetzung erhalten würden, stößt dieser Schritt aktuell auf viel Kritik aus der Branche. Neben einer allgemeinen Unzufriedenheit der Fans kommen die größten Einwände gegen diese AI-Technologie von englischen Synchronsprechern. Viele Sprecher bemängeln den von Prime Video eingeschlagenen Sparkurs, der ihnen nicht nur ihre Arbeit raubt, sondern auch die oft hervorragenden Werke mit billigen AI-Stimmen herabwürdigt. Begleitet wurde diese Kritik von Protestaufrufen rund um die Einstellung von Abos bei Prime Video.

Eine der lautesten Stimmen in dieser Sache dürfte der englische Synchronsprecher Daman Mills (Frieza, N, Douglas Bullet) sein. Er betonte in einem bereits mehrere Millionen Mal angezeigten Beitrag auf X, wie schrecklich er diese Situation findet und wie dreckig Amazon seiner Meinung nach vorgeht. Gleichzeitig forderte er von der Plattform eine sofortige Korrektur dieser Situation. Ansonsten möchte er selbst nie wieder mit Prime Video zusammenarbeiten und seine Stimme keiner einzigen Produktion der Plattform mehr leihen.

Man kann auf jeden Fall verstehen, warum die Sprecher so negativ auf diese Situation reagieren und sie ihre Lebensgrundlage als bedroht einstufen. Gleichzeitig ist die Kritik von Fans der Show angebracht, die sich eine richtige Vertonung in ihrer Muttersprache wünschen. Die AI-Übersetzung ist nämlich einfach ziemlich minderwertig im Vergleich zu einer richtigen Synchronisation. Ich zweifele aber daran, dass Amazon so schnell von seinem Sparkurs abweichen wird.


Anzeige

2 Kommentare

  1. Gut das ich Anime eh immer auf Japanisch übersetze – wobei man ja im Moment eher den Kampf hat, dass einem der Mist aufgezwungen wird. Ich sag nur YT und seine automatische AI-Synchro.
    Aber schon lustig, das ausgerechnet Amazon auf diesen Bolzen kommt, der Streamingdienst der notorisch dafür ist, ständig irgendwelche Filme und Serien nicht in OV zu haben…

Kommentieren Sie den Artikel

Bitte geben Sie Ihren Kommentar ein!
Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.